ILES FARSAN
(FARASAN).
FARSAN (FARASAN) ISLANDS.
Les îles Farsan,
archipel d'environ 80 îles et îlots, sont situées 50 km
environ à l'Ouest de Jizan. Seules la "Grande, Kebir" et la
"Petite" Farsan étaient habitées. Ce sont des récifs
coralliens installés sur des dômes de sel formés de part et
d'autre de la mer Rouge lors de son ouverture. Leurs exacts
symétriques géographiques et géologiques sont les îles
Dahalak, dans les eaux érythréennes, au large de Massaouah.
Les îles Dahalak sont maintenant protégées, hélas pas les
îles Farsan, qui le méritent tout autant. Dans les années
1966-67, il y avait de nombreux coins perdus en Arabie
Saoudite, et les îles Farsan en faisaient partie. Après
avoir exploré par méthode sismique 2 blocs terrestres dans
le Nord et un au Sud, et par sismique marine 2 blocs marin,
dont l'un couvrait les îles Farsan, il avait été décidé
d'aller vérifier l'hypothèse géologique de l'origine
salifère de ces îles. Il n'y avait aucun autre moyen de
transport que les sambuks, le bateau automobile de l'émir
de la paix = gouverneur civil) et l'une des 2 vedettes
rapides de l'émir de la guerre (= gouverneur militaire)
tous 2 très coopératifs. Faute d'entretien, l'une des 2
vedettes ne fonctionnait que sur un moteur, dont les gaz
d'échappement envahissait la cabine. Ces moyens furent
utilisés pour les premières reconnaissances. Sur l'île,
aucune jetée de débarquement, un seul 4x4, celui de l'émir,
et 1 ou 2 groupes électrogènes. Une radio reliait l'émir à
celui de Jizan. Aucun hélicoptère ni avion n'avait jamais
atterri; nous étions reçus chaleureusement, avec toutes les
aides possibles. La première arrivée avec le DHC2 Beaver
qui servait aux liaisons et au ravitaillement en produits
frais de l'équipe sismique fut cahotique, mais 2 heures
après, le terrain avait été nettoyé de tous ses cailloux.
La première urgence était de construire une digue de
débarquement pour permettre au LCT transportant le matériel
de l'équipe sismique (camions divers, foreuses, etc,
embarqué dans le Nord; 200 tonnes de ciment furent achetés
à Jizan avant leur déchargement à terre à terre, payés en
billets (1 heure pour compter les liasses), transportés par
sambuks, déchargés sur la plage et alignés devant la proue
du LCT; 200 tonnes cela fait 400 sacs, le compte y était au
déchargement. L'équipe resta 6 semaines sur l'île et tira 2
profils sismique qui confirmèrent les dômes de sel. Le
matériel repartit avec le LCT, et quelques personnels, dont
l'auteur, furent rapatriés après 3 jours d'attente sur la
plage, par la vedette de l'émir remplaçant le Beaver
accidenté sur une autre île; les émirs de Farsan et de
Jizan avaient été efficaces.
The Farsan islands, an
archipelago of about 80 islands and islets, are situated 50
km west of Jizan. The large (Kebir) and the small Farsan
only were dwelt. They are coral reefs installed on salt
domes grown up on each side of the Red Sea, during its
opening. Their exact geographic and geologic symetrics are
the Dahalak islands, in the erythrean waters, off
Massaouah. The Dahalak islands are now protected, but not
the Farsan islands, alas, which deserve it equally. During
the 1966-67 years, there were number of very remote sites
in Saudi Arabia, and the Farsan islands were among them.
After having explored by seismic method 2 land blocks in
the north and 1 in the south, and by marine seismic 2
marine blocks, one of them covering the Farsan islands, it
had been decided to check the geological hypothesis of a
salt dome origin for those islands. There were no other
transportation means than sambuks, the "peace-emir"'s
(civil governor) launch and one of the 2 fast-boats
belonging to the "war-emir" (military governor), both very
helpful. Lack of maintenance, one of the 2 fast boats had
only 1 engine running with the exhaust pipe leaking in the
cabin. Those means were used for the first reconnoissance
actions. On the island, there was no jetty, one only 4x4
belonging to the emir, and 1 or 2 generators. A radio
linked the emir of Farsan to his colleague in Jizan. No
helicopter or fixed-wings aircraft had ever landed.; we
were heartily welcome, with all possible help. The first
landing with the DHC2 Beaver was shaky, but 2 hours after,
the land had been wiped away of all the pebbles. The first
urgency was to build a jetty to let the LCT transporting
the equipment of the seismic crew (trucks, drilling rigs,
etc, loaded in the north) land; 200 tons of cement were
bought in Jizan before being unloaded, paid cash (1 hour to
count the wads), transported by sambuks, unloaded on the
beach and lined up in front of the LCT. 200 tons make 400
bags; the reckoning was ok while unloading. The seismic
crew staid 6 weeks on the island and shot 2 seismic
profiles which confirmed the salt domes. The equipment was
reloaded on the LCT, and a some personnel, among them the
author, staid behind and were repatriated after being 3
days stranded on the beach, by the emir's speed-boat
replacing the Beaver accidented on another island; the
emirs of Jizan and Farsan had been pretty
efficient!
Photo-satellite des îles Farsan (merci,
Google-Earth, mais ça pourrait être meilleur).
Satellite photographs of the
Farsan islands (thanks to Google-Earth, but it could be
better).
L'archipel des Farsan, plus de 80 îles et îlots.
The Farsan archipelago, more
than 80 islands and islets.
De haut en bas et de gauche à droite, l'arrivée sur
Farsan Kebir.
From left to right and from top
to bottom, landing on Farsan Kebir.
A gauche, photo satellite (Google-Earth) de la
ville de Farsan et de la plage du débarquement. La plage
était déserte, en 1967. A droite, photo satellite de la
ville de Farsan.
Left, satelleite photograph
(Google-Earth) of Farsan city and the landing beach. The
beach was a desert in 1967. Right, satellite photograph of
the city of Farsan.
Les 2 puits de la ville.
The 2 water-wells of the city.
Le bistrot de Farsan city.
The pub at Farsan city.
A gauche, l'entrée de la vieille ville. A droite,
le palais du "roi de la perle" dans les années 1900 (voir
partie historique).
Left, the entrance of the old
city. Right, the palace of the " king of the pearls" in the
1900 years (see historic part).
A gauche, le fabricant de chaux, utilisant le vieux
corail brûlé par le soleil comme matière première. A
droite, un sambuk.
Left, the lime grinder, using the old sunburnt coral as raw
material. Right, a sambuk.
La jetée n'était pas terminée quand le LCT se
présenta avec le matériel.
The jetty was not yet finished
when the LCT arrived with the
equipment.
Le débarquement de l'équipe sismique.
The landing of the seismic
party.
Des LCT du débarquement de Normandie en Juin 1944.
Un navire de ce type a été utilisé pour transporter
l'équipe sismique sur Farsan Kebir.
LCTs of Normandy landing in June
1944. A ship of this type was use to transport the seismic
party on Farsan Kebir.
A gauche, des manoeuvres de l'équipe; ils avaient
capturé une grue, à droite.
Left, labourers of the seismic
crew; they had caught a crane, right.
L'innocente mascotte avait aussi fait le voyage
depuis le Nord.
The innocent mascot had
travelled also from the North.
A gauche, 3 jours sur la plage dans l'attente de la
vedette de l'émir suppléant le Beaver accidenté. A droite,
enfin, sur la route pour Jizan!
Left, 3 days stranded on the
beach waiting for the emir's speed-boat to substitute for
the accidented Beaver. Right, on the way to Jizan!
A gauche, la cabine de pilotage de la vedette (un
seul moteur fonctionne!). A droite, les manoeuvres rentrant
chez eux. Certains avaient travaillé pour nous
pendant toute une année, dans le Nord et le Sud.
Left, the pilot's cabin (1 only
engine runs!). Right, the local labours back home. Some had
worked for us for a year, in the North and the South.
Alpes
Spitsberg
Arabie Saoudite
CARTES et
DOCUMENTS
VESTIGES
HISTORIQUES
JEDDAH
CÔTE NORD
JIZAN et la CÔTE
SUD
ILES FARSAN
Algérie
Nigeria